Sunday, September 21, 2008

Bartolomé De Las Casas

Después de leer la primera parte de Brevísima escrito por De Las Casas pienso que es una vista completamente diferente de Cabeza, especialmente cuando vienes a las indias porque Cabeza diría que los europeos eran las víctimas donde como en el libra las Casas parece totalmente que los indios son las víctimas y son los que sufren más. A lado de los indios que son lastimados y aprovechados brutal por los europeos pero el autor escribe los detalles de qué sucede a los indios en cada país. Pero me gusta cómo el autor elabora sobre las mujeres y los niños indios. Él incluye qué sucede a las mujeres y a los niños y cómo ellos es tratado por los europeos, donde como en Cabeza de la Vaca él acaba de describir sobre todo "los indios" en general y solamente en los capítulos últimos escribió sobre las mujeres. Aunque, las adventuras de Cabeza eran más diversión para leer debido a el hecho de que él exageró tanto, él escribieron del corazón y que hecho del él más fáciles leer. Pero el libro de las Casas es más serio debido muere a cuánta gente y el castigo ella tiene que aguantar. Siento tanto más empatía para los indios con quienes las Casas encuentran que los indios de Cabeza de la Vaca. En la Brevísima, el autor describe y retrata el grado a el cual los europeos irían para asegurarse de que alcanzan su meta, todo el oro en el mundo, e ilustra cómo los hombres hacen bestias y matanza para el oro, incluso si significa el daño de niños inocentes. En final, Cabeza se demostraría como seres puros, inocentes y que fueron forzados a reaccionar vicioso debido a cómo los indios los trataron en el principio. Pero parece como las que las Casas está ilustrando es la verdad de sus acciones y porqué deshumanizaron a los indios.

Sunday, September 14, 2008

Segunda parte de Naufragios...

Hay una tan enorme diferencia entre la primera y segunda parte de este libro. En el segundo parte de Naufragios Cabeza de Vaca es así que ábrase sobre los indios. Allí se escribe más sobre los indios y sus formas de vida y qué celebran, y menos sobre los europeos. Él les refiere como gente y les da humano rasgos. También Cabeza menciona que los están tratando con respecto y están siendo agradables. Consigue al punto que los indios estén tristes cuando Cabeza y sus hombres van a ir en alguna parte, “y al fin nos despedimos de ellos, y los dejamos llorando por nuestra partida, porque les pesaba mucho en gran manera” (p164). Entonces, cada aldea y tribu que él visitó, él permanecería en sus casas e intentaría enganchar a la conversación con ellos. Él describiría sus casas y algunos de los rituales que tendrían. Parece como si ahora Cabeza disfruta de sus compañía y también siente un poco más seguro alrededor de los indios. Es como los indios y Cabeza están más bién amigos y quieren ayudarse.

Hay también más detalles cuando viene a cómo comunicaron. Parece como si Cabeza aprendió la lengua de alguna manera y con ésa él le dio más esperanza de sobrevivir y ésa mientras que él conseguía junto con los indios que él podría lograr cualquier cosa. Pienso que cuando vino a Cabeza que ayudaba a la gente enferma, él sentía más poderoso y que los indios le necesario más en la comunidad. Con eso dicha, allí también se escribe mucho más sobre la religión por el segundo mitad. Dios está más presente en la vida de Cabeza y le mencionan más, y se agradecen también. Entonces, cuando les europeos explican cuál es a dios y quién él es y que él es en cielo a los indios, él intenta enseñar a su fe y religión, cristianismo, a los indios. Parece como cuando ellos terminan de explicit, ellos sienten un suspiro de alivio que finalmente ha logrado algo grande.

Sunday, September 7, 2008

Primera parte de Naufragios

Después de terminar la primera parte de Naufragios, yo me di cuenta de cuánto énfasis puso el autor para escenario el humor y crear una escena en la mente de los lectores. El autor definitivamente lo da cuenta importante de crear una imagen sobre donde van Cabeza y su compañeros y qué cosas ellos encuentran. Parece que Cabeza encuentra que la nueva tierra es muy asustadizo y peligroso. Él describe el nuevo mundo detalladamente cuando viene a cada ambiente que los colocan. El clima y la localización conecta con la gente local. El autor habla de cómo los árboles se forman, a cómo el viento sopla, a cómo hace calor o frío por la temperatura. Entonces, parece que cuando Cabeza describe la clima en una manera de temor es su emoción personel de como se siente.
También, disfruto realmente de la manera que el autor escribe sobre los sensaciones de Cabeza cada vez que se encuentra con una nueva tribu. La narración de la historia la lleva a una otra nivel y creo que es más intrigante. El autor no da mucho detalle sobre las indigenas sino dando demasiado detalle sobre cómo les tratan Cabeza y a sus hombres. Solamente, los aborigenes parecen como los animales extraño. Pienso si el autor hubiera dado a las indigenas nombres y los hubiera incluido con un cierto dialecto habría dado a lector una mejor perspectiva de cómo la interaccicón con un hombre extraño en un nuevo mundo estaba realmente. Pero espero que más en la historia poder conseguir más detalles de la interacción. Pero espero que más futuro en la historia poder conseguir más detalles de la interacción.
La forma de escritura es extraordinariamente muy simple porque pensé que sería escrito en una manera más compleja puesto que esta gente de los 1500 o 1700 centenares. La escritura tiende a conseguir un poco repetitivo y el carácter de Cabeza sigue siendo igual a través de cada encuentro que él tiene con los aborigenes. De todas formas, el libro es hasta ahora interesante y espero que hay más problemas para Cabeza.

Thursday, September 4, 2008

Span 364

Hola todos,

Me llamo Shima Safari, soy de Irán y hace 20 años que yo vivo en Vancouver. Me gustaría mucho aprender las lenguas nuevas y por lo tanto yo puedo hablar frances, farsi y ahora estoy aprendido español. Éste es mi primer semestre aquí en UBC y estoy en mi tercera año. Mi especialidad es español y quiero trabajar por el gobierno como una traductora. Además de la universidad yo trabajo en una joyería y amo de vender diamantes! Cuando yo no estoy trabajando o estudiando me gusta bailar la bellydance.

Hasta luego!

Shima*